哲学翻译大家梁存秀辞世曾师从冯友兰主持翻译黑格尔全集

时间:2018-06-01 11:45:48 作者:阑夜微凉 阅读: 3648 点赞: 31 分享: 6

封面新闻记者 代睿

1月15日,中国社科院哲学研究所网站上发布了一段不到百字的讣告:中国社会科学院荣誉学部委员、哲学研究所研究员梁存秀先生于2018年1月15日4点55分在

北京

逝世,享年87岁。遵照梁存秀先生遗嘱,后事从简,不举办告别仪式。

封面新闻记者了解到,梁存秀是德国古典哲学研究家与翻译家,在我国哲学界享有较高声誉。复旦大学哲学学院院长孙向晨在致社科院哲学所的唁电中表示,梁存秀先生在德国哲学领域的研究成果在海内外享有盛誉;梁先生德高望重,门墙桃李,为我国哲学学术事业和教育事业做出了重大贡献,深受学界同仁的尊敬与爱戴。梁先生的去世,实为中国学术教育界的重大损失。

梁存秀是山西定襄人,1951年考入

北京

大学哲学系。50年代初的北大哲学系大师云集,梁存秀在自传中提到其曾师从艾思奇、冯友兰、张岱年、贺麟等哲学名家。

毕业前一年时,梁存秀将自己的专业定为研究

黑格尔

。他在解释作出这个决定的根据是曾说:向往德国古典哲学家那种为真理而真理的治学精神;要不断地进行探索,把普遍有效的辩证法真理与一个具体的考察对象结合起来,仅仅停留在前一个领域是空洞的,仅仅探索着后一个领域是盲目的,唯有两者的结合才能创造出有价值的学术成果。

1956年,从

北京

大学毕业的梁存秀进入中国科学院哲学研究所(现在的中国社会科学院哲学研究所)工作,直至1996年退休。封面新闻记者注意到,在几十年的学术生涯中,梁存秀著述颇丰。其著作包括《论

黑格尔

的自然哲学》、《费希特青年时期的哲学创作》、《费希特耶拿时期的思想体系》、《费希特

柏林

时期的体系演变》和《自由之路》等。

2006年,《

黑格尔

全集》历史考订版翻译在中国社会科学院以重大课题立项,由梁存秀主持。据《中国社会科学报》报道,担任课题主持人的梁存秀并不只是挂个名,里里外外、正事杂活,他都要参加和过问,既负责每本书的统筹规划与经费开支,还要承担一部分翻译和校对任务,译者注释几乎是他一个人编写的。

记者注意到,2006年中国社科院设立学部委员制度,梁存秀是首批95名荣誉学部委员之一。根据《中国社会科学院学部章程》,学部委员是中国社会科学院的最高学术称号,为终身荣誉。外界普遍认为,社科院学部委员地位相当于两院院士。

不过,有熟悉梁存秀的人回忆说,梁先生对于荣誉并不看重,甚至没有到场参加学部委员颁授证书的大会。但这个消息,记者尚未得到社科院的证实。

梁先生曾对人说,“我这个人啊,无形当中的东西太多。我们探索真理的,不为升官,不为发财,我就想探索个真理。不追求真理的人,是感觉不到其中的乐趣的。”

相关阅读
推荐阅读